Product Details
Thousand Cranes

Thousand Cranes
By Yasunari Kawabata

List Price: $13.95
Price: $9.32 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details

Availability: Usually ships in 24 hours
Ships from and sold by Amazon.com

79 new or used available from $2.14

Average customer review:

Product Description

With a restraint that barely conceals the ferocity of his characters' passions, one of Japan's great postwar novelists tells the luminous story of Kikuji and the tea party he attends with Mrs. Ota, the rival of his dead father's mistress. A tale of desire, regret, and sensual nostalgia, every gesture has a meaning, and even the most fleeting touch or casual utterance has the power to illuminate entire lives--sometimes in the same moment that it destroys them. Translated from the Japanese by Edward G. Seidensticker.


"A novel of exquisite artistry...rich suggestibility...and a story that is human, vivid and moving."--New York Herald Tribune


Kawabata is a poet of the gentlest shades, of the evanescent, the imperceptible. This is a tragedy in soft focus, but its passions are fierce."--Commonweal


Product Details

  • Amazon Sales Rank: #45280 in Books
  • Published on: 1996-11-26
  • Released on: 1996-11-26
  • Original language: English
  • Number of items: 1
  • Binding: Paperback
  • 147 pages

Features


Editorial Reviews

Review
Novel by Kawabata Yasunari, published serially in several newspapers beginning in 1949 and published as Sembazuru with the novel Yama no Oto (The Sound of the Mountain) in 1952. One of Kawabata's finest works, Thousand Cranes was written in part as a sequel to Yukiguni (1948; Snow Country). This melancholy tale uses the classical tea ceremony as a background for the story of a young man's relationships to two women, his father's former mistress and her daughter. Although it has been praised for the beauty of its spare and elegant style, the novel has also been criticized for its coldness and its suggestion of nihilism. -- The Merriam-Webster Encyclopedia of Literature

Language Notes
Text: English (translation)
Original Language: Japanese

From the Inside Flap
With a restraint that barely conceals the ferocity of his characters' passions, one of Japan's great postwar novelists tells the luminous story of Kikuji and the tea party he attends with Mrs. Ota, the rival of his dead father's mistress. A tale of desire, regret, and sensual nostalgia, every gesture has a meaning, and even the most fleeting touch or casual utterance has the power to illuminate entire lives--sometimes in the same moment that it destroys them. Translated from the Japanese by Edward G. Seidensticker.



"A novel of exquisite artistry...rich suggestibility...and a story that is human, vivid and moving."--New York Herald Tribune


Kawabata is a poet of the gentlest shades, of the evanescent, the imperceptible. This is a tragedy in soft focus, but its passions are fierce."--Commonweal


Customer Reviews

Expiation in the Summer Heat, Japanese Style5
Mishima Yukio, that troubled, brilliant, versatile author of numerous great novels, said that if a Japanese writer was going to receive the Nobel Prize, it should be Kawabata Yasunari. The latter did win the prize in 1968, four years before his death. Both Kawabata and Mishima should be numbered among the great writers of the 20th century, both committed suicide, and both were Japanese. That's where the similarity ends. Any novel of Kawabata's opens the deep treasure of Japanese understatement, the minimalist style of sumi-e, haiku, and Noh theatre. Every sentence says less than expected, but as some people like to say nowadays, "less is more." So true. THOUSAND CRANES is brief and to many Western readers could appear overly simple and without strong flavor. To assume this would be to miss the main attraction of the novel, which, admittedly, might not be for everyone. In delicate brush strokes, the author deftly paints the picture of a complex relationship which would have attracted Henry James, had he not been so stoutly Victorian in his choice of plots. A young man has an affair with Mrs. Ota, his father's former mistress, rejects the meddling of a second woman, also a former mistress of his father's, and is attracted, full of guilt and hesitation, to Mrs. Ota's daughter. Like much Japanese writing, the novel is full of natural symbols as well as the signs of the seasons. Tiny details assume great importance, take on important symbolism----two tea bowls used by deceased lovers, an ugly birthmark on a woman's breast----details which would be drowned in the mass of verbiage present in most Western writing. Tea ceremony and the delicate beauty of old ceramics suffuse the pages. The novel is about sex, love, guilt, revenge, and the need for children to outgrow their parents' transgressions. The stunning part is that these words are almost never mentioned ! There is a belief in Japan that if a sick person can make a thousand paper cranes (origami style), they will recover. The title thus refers to a healing process, though the thousand cranes appear only on a kerchief carried by a girl whom the protagonist does not marry. This novel is a tour de force by one of Japan's and the world's best modern writers. If you want to try something completely different, I strongly recommend THOUSAND CRANES.

Stain of a dead woman's lipstick taints the rim of a teacup5
The metaphor used in "Thousand Cranes" is tea, but not simple dried leaves in boiled water. Along with tea, in the tradition of the Japanese tea ceremony, is the complete picture created by the individual pieces of the art, bowels and whisks and jugs for carrying water. The various utensils, each with their own pedigree, are only able to find their true use in the hands of a Master of tea.

In this story, the metaphor is skillfully brought to play in Kikuji, who has inherited his father's women and guilty past in the same way that he has inherited his tea cottage and collection or rare cups and utensils. Chikako, a discarded mistress of Kikuji's father, is the poisonous Master of tea, manipulating others with the same subtle skill she maneuvers the ceremony. In equal measure, Fumiko, daughter of Kikuji's father's favorite mistress, also struggles under the burden of inherited guilt, even while seeking to escape, giving her mother's tea items to Kikuji as gifts yet not able to free her mind with the same ease.

True to Kawabata's style, the unsaid rings much more loudly than the dialog, and surface tone of calm belies a raging whirlpool sucking the characters deeper and deeper. I found "Thousand Cranes" a captivating read, and was unable to put it down until I had finished the story. A small book, it does not lack for power.

A true work of art5
Yasunari Kawabata was truly an artist with great taste. He was a great painter in disguise of a writer. Reading his work is like wandering alone in Japanese art gallery in a chilly day, looking at painting after painting while pondering over your own thoughts, savoring the beauty of color and at the same time being transported by the delicacy or even the tiniest details of his literary brushstrokes. Every word or gesture in this story has meanings in itself even if it was inexpicitly expressed. The suppressed passion, guilt, revenge and jealousy intertwined beautifully among the backdrop of tea ceremony, thousand cranes kerchief, iris vase in the alcove, the lipstick stain on the rim of the teacup, the double star, the fireflies etc. This is certainly not the book for everyone. For those who are looking for a book that full of plots, or a book that inundated with overdone passion or actions, this is definitely not for you. But for those who want to explore complex and artistic Japanese minds, Zen philosophy which is the backbone of the famous cliche "less is more", the beautiful combination of domestic life and nature, this book is a gem. Kawabata is by all account worthy of Nobel prize for literature. This is the book I cherish and feel wonderful every time I read and re-read it.

Strongly recommend.