Product Details
A Dictionary of Maqiao

A Dictionary of Maqiao
By Han Shaogong

Price: $33.50 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details

Availability: Usually ships in 24 hours
Ships from and sold by Amazon.com

27 new or used available from $1.25

Average customer review:

Product Description

Named one of the Top 100 Works of Twentieth-Century Chinese Fiction by Yazhou Zhoukan (Asia Weekly); Shanghai Literary Prize; Best Novel in Taiwan, China Times Prize One of the most-talked about works of fiction to emerge from China in recent years, this novel about an urban youth "displaced" to a small village in rural China during the Cultural Revolution is a fictionalized portrait of the author´s own experience as a young man. Han Shaogong was one of millions of students relocated from cities and towns to live and work alongside peasant farmers in an effort to create a classless society. Translated into English for the first time, Han´s novel is an exciting experiment in form -structured as a dictionary of the Maqiao dialect -through which he seeks to understand and translate the local life and customs of his strange new home. Han encounters an upside-down world among the people of Maqiao: a con man dupes his neighbors into thinking that he has found the fountain of youth by convincing them that his father is in fact his son; to be scientific" is to be lazy; time and relationships are understood using the language of food and its preparation; and to die young is considered "sweet," while the aged reckon their lives to be "cheap." As entries build one upon another, Han meditates on the ability of a waidi ren (outsider) to represent the ways of life of another community. In this light, the Communist effort to control the language and history of a people whose words and past are bound together in ineluctably local ways emerges as an often comical, sometimes tragic exercise in miscommunication.

Named one of the Top 100 Works of Twentieth-Century Chinese Fiction by Yazhou Zhoukan (Asia Weekly) winner -Shanghai Literary Prize winner -Best Novel in Taiwan, China Times Prize


Product Details

  • Amazon Sales Rank: #1374968 in Books
  • Published on: 2003-08-15
  • Released on: 2003-08-15
  • Original language: English
  • Number of items: 1
  • Binding: Hardcover
  • 400 pages

Editorial Reviews

From Publishers Weekly
Maqiao, a fictitious rural village lost in the vitals of Mao's Communist empire, is to Han's magical novel what Macondo is to One Hundred Years of Solitude-a place in which the various brutalities and advances of contemporary history are transformed within the "fossil seams" of popular myth. Han adopts the rules of the dictionary to the rules of fiction, distributing mini-sagas of rural bandits, Daoist madmen and mixed up Maoists across the definitions of terms with special meaning in Maqiao. Han, narrator as well as author, is sent to Maqiao as part of a cadre of "Educated Youth" during the Cultural Revolution. A sharp, sophisticated observer, he narrates these folkloric tales from the vantage point of contemporary China, situating them within a richly informative historical and philosophical framework. Among the stories that deserve mention are those of Wanyu, the village's best singer and reputed Don Juan, who is discovered to lack the male "dragon"; of "poisonous" Yanzao, so called both because his aged mother has a reputation as a poisoner and because he is assigned to spread pesticides (and in so doing absorbs such a quantity of toxins that mosquitoes die upon contact with him); and of Tiexiang, the adulterous wife of Party Secretary Benyi, who takes up with Three Ears, so called because of the rudimentary third ear that grows under one of his armpits. Flawlessly translated by Lovell, this novel should not be missed by lovers of literature.
Copyright 2003 Reed Business Information, Inc.

Review

"The best novel of the year isn't that DeLillo-on-automatic-pilot thing that broke out, along with SARS, this spring; nor the smutty anti-Islamic screed by the super-annuated French juvenile delinquent; nor even Jane Smiley's excellent investigation of the unlikely souls of real estate agents. Rather, it is this 'dictionary' of the dialect of a fictitious village, Maqiao, lost in the squat hills of South China." -- San Francisco Chronicle Book Review



"[A] subtle and smashingly effective critique of the futility of totalitarian efforts to suppress language and thought -- and, more to the point, a stunningly imaginative and absorbing work of fiction." -- Kirkus Reviews



"[ A Dictionary of Maqiao] is a magnificent book, epic in its ambitions and sweep without any of the sentimental obfuscation on which that genre so often depends." -- The Village Voice



"[B]oth fascinating and masterful... Han paints a detailed, intriguing and amusing picture of what happens when Marxism collides with entrenched village beliefs, and how traditional China coexists with modernity. The book is filled with peculiar, beguiling, tragic characters and scenery so real you can touch it... This is an intelligent, amusing, clever, fascinating and well-written view of a China most of us never see, or don't recognize when we do." -- Asian Review of Books



"To enter [ A Dictionary of Maqiao]'s pages is to cross into a world of bandits and ghosts, where 'rude' means 'pretty,' and homosexuals are 'Red Flower Daddies' and people don't die, they 'scatter.'" -- The New York Times Book Review



" Dictionary of Maqiao is a wonderful, many-layered novel written as a series of definitions which gains further depth from a good translation... Han Shaogong's novel [is] clever, sympathetic and amused... Julia Lovell's translation is an impressive achievement, a fine reflection of a complex book." -- Times Literary Supplement



"Han Shaogong's novel has won wide acclaim, and deservedly so; through his treatment of language, he not only vividly portrays village life in rural China, but also inspires readers to rethink what they are accustomed to taking for granted." -- Persimmon



"Sometimes humorous, but crude and grim at other times, the entries all intertwine to give readers a picture of life in this distant region." -- Library Journal



"The narrator's folkloric stereotypes the provincial simpletons and fools, the cuckolded husbands, the long-suffering wives resolve affectingly into distinct human beings. And the peasant vocabulary vulgar, quaint, superstitious which so perplexesthe earnest young outsider is also revealed to be cunningly subversive, an antidote to the totalitarian imposition of a "reality"irreconcilably at odds with the real thing." -- Amanda Heller, The Boston Globe



"This is a serious, ground-breaking and finally brilliant novel by one of China's leading authors... The translation is everywhere excellent -- fluent, colloquial where appropriate, without being excessively so, learned in places, and without any hint anywhere of 'translationese'... surely destined for classic status." -- Bradley Winterton, Taipei Times



"In its formal inventiveness, its nuanced depiction of Chinese peasant life, and its speculative explorations into the Chinese cultural psyche, this is one of the finest novels of the post-Mao era to so far make its way into English." -- Jeffrey Twitchell-Waas, Review of Contemporary Fiction



"Worth reading...fascinating and surprisingly accessible." -- Anton Graham, China Economic Review



"Han is a good storyteller, ingeniously leading the reader into the heart of his stories... A Dictionary of Maqiao is readable and enjoyable." -- Fatima Wu, World Literature Today

Review

"In view of the emphasis that Han Shaogong places on the analysis of the languages we use and how those languages shape -- even become -- the realities that we experience, it is not surprising that he should present his novel as a dictionary. A novel presented as a dictionary? A daunting task for any translator! Yet Julia Lovell has rendered Han Shaogong's highly original A Dictionary of Maqiao into English with an accuracy and grace that engross us in the daily life of Maqiao village, a place where a cast of colorful characters speak the language recorded in the dictionary." -- William A. Lyell, Stanford University


Customer Reviews

This book takes me back to my home and my childhood5
This book takes me back to my home, a village in Southern Hunan Province, China, and to my childhood. When I was reading, the stories and the people jump out of the book onto my memory. It reminds me of my childhood friends, my relatives, the village doctors, the traveling smith and craftsmen.
When I was 6 or 7 years old, I often grazed water buffalos with my friends in the slops of Wuling (Five Peaks) Mountain. One day we saw a World War II bomb delivered by the Japanese airplane. We were so curious, excited and naïve. We moved it to the grain yard of our agricultural production brigade on the buffalos?back. Fortunately, the explosive was already gone possibly because of aging and weathering. This book forces me to recall the detail of this incident and reassure that nobody was hurt by our ignorance.
During that time our village was often visited by a locksmith, who is the one spoke "xiang qi?accent. He was tall with broad shoulders and white beard. He carried two cabinets covered by glasses on a bamboo pole. Whenever he came, we surrounded his workshop area in the grain yard. He was always accompanied by a young boy of our age. I never figured out why that boy would play with us while the locksmith was making the 5 or 10 cent deals with the adults. The visit was usually about two to three hours. Then they left for other villages. We saw them off in sun and in rain. They did not take away anything from us. But they brought us excitements every time.
In our area, we had village doctors they used to practice Chinese medicine in Jianxi province. They always told us that people from Jianxi province were our relatives. We greeted each other "Lao Biao? I would always have remembered them because I was often sent by my mom to ask for medicine help when our family members felt unease.
Our village also hosted two youngsters from the city. At that time, there were about 16 or 17 years old. They worked hard to learn and to grow up. I didn't know what was their feeling when they lived in our village. But I know the villagers are still talking about them and wishing them well.
I never had the habit to keep a dairy for my past. I have forgot many things about my childhood. The author of this book recorded the language I have used and the stories I have experienced. It reminds me many of my happiness and sadness.
If you want to understand Chinese society, Chinese people, and the rural areas in China, I recommend you read this book. The writing is crisp, the information is practical, and the stories are true. The translation is great.
At this pint, a pop-rice master is walking towards me from the book, with the black, bomb-shaped and air-tight rice cooker, the charcoal stove and the bellow on his shoulder. The black soot covers his face. His smiling reveals only his eyes and teeth. I hear the explosion of the air. Now, I am going to put a bag of popcorn in my microwave so that I will progress with the book and step back to my hometown with my uncle.

Magnificent - fuses experimentalism and localism5
This is an unmistakable classic: beautifully written by Han Shaogong and superbly translated by Julia Lovell. Anyone who feels fatigued with contemporary American or British fiction should read this for an object lesson in what is being produced out there, in foreign languages, and how important it is that we keep our translation market alive.

Poignant, innovative, thought-provoking5
In 1970 16-year-old Han Shaogong was sent to the Southern Chinese village of Maqiao in Hunan Province to plant rice and tea as a member of the Educated Youth. During his years in Maqiao he carefully made notations of the differences in culture, customs, and language that he observed as a stranger. Later in his life Shaogong became a central member of the Root-Searching Movement that aimed to undermine and reverse the thought-control mechanisms instituted by the Cultural Revolution and rebel against the highly-structured controls on literature, language, and aesthetics. Shaogong returned to his observations of Maqiao and developed this book to further the movement. THE DICTIONARY OF MAQIAO is structured as a dictionary with 110 entries, but it is not a tedious index of words and meanings; rather this book provides small vignettes of how life, both human and natural, is lived in Maqiao. Shaogong's position as an outsider provides him with a unique perspective of the village. He detailed the often-eccentric habitants and their distinctive language that differs from his own. By documenting these cultural and custom differences Shaogong demonstrates how there is great variety and fluency of unlike the teachings of the Maoist doctrines. I loved reading this book and would highly recommend it to others.