The Bhagavad-Gita : Krishna's Counsel in Time of War (Bantam Classics)
|
| Price: | $5.95 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details |
Availability: Usually ships in 24 hours
Ships from and sold by Amazon.com
289 new or used available from $1.35
Average customer review:Product Description
The Bhagavad-Gita has been an essential text of Hindu culture in India since the time of its composition in the first century A.D. One of the great classics of world literature, it has inspired such diverse thinkers as Henry David Thoreau, Mahatma Gandhi, and T.S. Eliot; most recently, it formed the core of Peter Brook's celebrated production of the Mahabharata.
Product Details
- Amazon Sales Rank: #36885 in Books
- Published on: 1986-07-01
- Released on: 1986-07-01
- Original language: English
- Number of items: 1
- Binding: Paperback
- 176 pages
Editorial Reviews
Language Notes
Text: English (translation)
From the Publisher
The Bhagavad-Gita has been an essential text of Hindu culture in India since the time of its composition in the first century A.D. One of the great classics of world literature, it has inspired such diverse thinkers as Henry David Thoreau, Mahatma Gandhi, and T.S. Eliot; most recently, it formed the core of Peter Brook's celebrated production of the Mahabharata.
From the Inside Flap
The Bhagavad-Gita has been an essential text of Hindu culture in India since the time of its composition in the first century A.D. One of the great classics of world literature, it has inspired such diverse thinkers as Henry David Thoreau, Mahatma Gandhi, and T.S. Eliot; most recently, it formed the core of Peter Brook's celebrated production of the Mahabharata.
Customer Reviews
Scholarly
This is a respectable translation, but don't expect fluid reading as Sanskrit has more modality than English does.
A fairly good translation.
This is a fairly good translation. At the end is an interesting essay Why did Henry David Thoreau take the Bhagavad Gita to Walden Pond? Then there is a useful glossary. One thing lacking is an index. I would recommend buying instead a translation with an index, like Schweig's or Easwaran's. One strange thing about Miller's translation is all the sexism, like 'learned men', 'undiscerning men', 'wise men' etc., which is surprising for a woman translator. It is true that Sanskrit there has masculine nouns, but both sexes are meant. The reason is that in Sanskrit every noun has to be assigned a gender, and masculine is the default even when both sexes are meant, like in Spanish, German etc.
A beatiful translation for the Gita
This is a rather good translation for the Gita, it's not as beautiful as the translation by Srila Prabhupada, but it's still pretty good, especially for someone just learning about Sanatana Dharma.
Jai Radhe-Madhava!




