Product Details
A Moveable Feast: The Restored Edition

A Moveable Feast: The Restored Edition
By Ernest Hemingway

List Price: $25.00
Price: $16.50 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details

Availability: Usually ships in 24 hours
Ships from and sold by Amazon.com

43 new or used available from $13.01

Average customer review:

Product Description

Published for the first time as Ernest Hemingway intended, one of the great writer's most enduring works: his classic memoir of Paris in the 1920s

Published posthumously in 1964, A Moveable Feast remains one of Ernest Hemingway's most beloved works. Since Hemingway's personal papers were released in 1979, scholars have examined and debated the changes made to the text before publication. Now this new special restored edition presents the original manuscript as the author prepared it to be published.

Featuring a personal foreword by Patrick Hemingway, Ernest's sole surviving son, and an introduction by the editor and grandson of the author, Seán Hemingway, this new edition also includes a number of unfinished, never-before-published Paris sketches revealing experiences that Hemingway had with his son Jack and his first wife, Hadley. Also included are irreverent portraits of other luminaries, such as F. Scott Fitzgerald and Ford Madox Ford, and insightful recollections of his own early experiments with his craft.

Sure to excite critics and readers alike, the restored edition of A Moveable Feast brilliantly evokes the exuberant mood of Paris after World War I and the unbridled creativity and unquenchable enthusiasm that Hemingway himself epitomized.


Product Details

  • Amazon Sales Rank: #11308 in Books
  • Published on: 2009-07-14
  • Original language: English
  • Number of items: 1
  • Binding: Hardcover
  • 256 pages

Features


Editorial Reviews

Amazon.com Review

In Hemingway's Own Hand

Take a look at two consecutive handwritten manuscript pages from Chapter 2, “Miss Stein Instructs.”
(Ernest Hemingway Collection, Manuscripts, A Moveable Feast, Item 131, pp. 3-4, at the John F. Kennedy Presidential Library and Museum, Boston, MA.)

Read Page 3 (PDF) Read Page 4 (PDF)

About the Author
Ernest Hemingway did more to change the style of English prose than any other writer of his time. Publication of The Sun Also Rises and A Farewell to Arms immediately established Hemingway as one of the greatest literary lights of the twentieth century. As part of the expatriate community in 1920s Paris, the former journalist and World War I ambulance driver began a career that led to international fame. Hemingway was an aficionado of bullfighting and big-game hunting, and his main protagonists were always men and women of courage and conviction who suffered unseen scars, both physical and emotional.  He covered the Spanish Civil War, portraying it in the novel For Whom the Bell Tolls, and he also covered World War II.  His classic novella The Old Man and the Sea won the Pulitzer Prize in 1953. Hemingway was awarded the Nobel Prize for Literature in 1954. He died in 1961.

Excerpt. © Reprinted by permission. All rights reserved.

Introduction

In November 1956, the management of the Ritz Hotel in Paris convinced Ernest Hemingway to repossess two small steamer trunks that he had stored there in March 1928. The trunks contained forgotten remnants from his first years in Paris: pages of typed fiction, notebooks of material relating to The Sun Also Rises, books, newspaper clippings, and old clothes. To bring this precious cargo home to the Finca in Cuba on their transatlantic voyage aboard the Ile de France, Ernest and his wife Mary purchased a large Louis Vuitton steamer trunk. I recall as a child seeing that trunk in my godmother Mary's apartment in New York, and I can still remember its smart leather trim with brass fittings, pervasive Louis Vuitton logo, and the gold embossed initials, "EH." The trunk itself was easily big enough for me to fit into, and it filled me with wonder at the grand, adventurous life my grandfather led.

Hemingway may well have had earlier inklings of writing a memoir about his early years in Paris, such as during the long recuperation after his near-death plane crashes in Africa in 1954, but his reacquaintance with this material -- a time capsule from that seminal period in his life -- stirred him to action. In the summer of 1957, he began work on "The Paris Sketches," as he called the book. He worked on it in Cuba, and in Ketchum, and even brought it with him to Spain in the summer of 1959, and to Paris in the fall that same year. By November 1959, Hemingway had completed and delivered to Scribner's a draft of a manuscript that lacked only an introduction and the final chapter. A Moveable Feast, published posthumously in 1964, concerns the author's time in Paris from 1921 to 1926. Careful study of the manuscripts for A Moveable Feast reveals that relatively little material was reused from Hemingway's early papers and manuscripts. Of particular note is the chapter on the poet Cheever Dunning, which can be directly linked to a very early draft of the story that Hemingway describes in a letter to Ezra Pound, dated October 15, 1924. Additionally, parts of the chapter "Ford Madox Ford and the Devil's Disciple" were culled from material that Hemingway excised from The Sun Also Rises and had rediscovered in the notebooks he found in the trunks at the Ritz. While A Moveable Feast is the first and most complete posthumously published book by Ernest Hemingway, Mary Hemingway states, in her editor's note, that the book was finished in the spring of 1960, when he had completed another round of edits to the manuscript at the Finca. In actuality, the book was never finished in Hemingway's eyes.

This new special edition of A Moveable Feast celebrates my grandfather's classic memoir of his early days in Paris fifty years after he completed the first draft of the book. Presented here for the first time is Ernest Hemingway's original manuscript text as he had it at the time of his death in 1961. Although Hemingway had completed several drafts of the main text in prior years, he had not written an introduction or final chapter to his satisfaction, nor had he decided on a title. In fact, Hemingway continued to work on the book at least into April of 1961.

During the nearly three years between the author's death and the first publication of A Moveable Feast in the spring of 1964, significant changes were made to the manuscript by the editors, Mary Hemingway and Harry Brague of Scribner's. A small amount of material that Hemingway had intended to include was deleted, and other material that he had written for the book but had decided not to include, notably the chapter entitled "Birth of A New School," a large section of the chapter on Ezra Pound, now entitled "Ezra Pound and the Measuring Worm," and a large section of the final chapter, previously entitled "There is Never Any End to Paris" and now renamed "Winters in Schruns," was added. The introductory letter by Ernest Hemingway in A Moveable Feast was actually fabricated by Mary Hemingway from manuscript fragments and, thus, has been left out of this edition. Likewise, the editors changed the order of some of the chapters. Chapter 7 became chapter 3, and chapter 16 on Schruns was made into the last chapter with additional material added from a chapter in which Hemingway wrote about his break up with Hadley and new marriage to Pauline Pfeiffer, a text published in its entirety here for the first time as "The Pilot Fish and the Rich." Hemingway had decided against including this material in the book because he thought of his relationship with Pauline as a beginning, not an ending.

The nineteen chapters of A Moveable Feast published here are based on a typed manuscript with original notations in Hemingway's hand -- the last draft of the last book that he ever worked on. The actual manuscript is in the Ernest Hemingway Collection at the John F. Kennedy library in Boston, Massachusetts, the primary repository for all of Hemingway's manuscripts. Although this manuscript lacks a final chapter, I believe that it provides a truer representation of the book my grandfather intended to publish.

A number of relatively minor editorial changes were also made to the published edition of A Moveable Feast, changes that I strongly doubt would have been attempted by the editor had she required the author's approval. These changes have been reinstated. The most significant of them, I think, is the changing in many places of Hemingway's use of the second person in the narrative, evident from the very first paragraph of chapter one and then throughout the book (see, e.g., Fig. 1). This intentional and carefully conceived narrative device gives the effect of the author speaking to himself and, subconsciously, through the repetition of the word "you," brings the reader into the story.

A particularly egregious edit was made to the foreword to chapter 17 on F. Scott Fitzgerald. Hemingway's final text (see Fig. 7) reads:

His talent was as natural as the pattern that was made by the dust on a butterfly's wings. At one time he understood it no more than the butterfly did and he did not know when it was brushed or marred. Later he became conscious of his damaged wings and of their construction and he learned to think. He was flying again and I was lucky to meet him just after a good time in his writing if not a good one in his life.

But in the posthumous edition, it reads:

His talent was as natural as the pattern that was made by the dust on a butterfly's wings. At one time he understood it no more than the butterfly did and he did not know when it was brushed or marred. Later he became conscious of his damaged wings and of their construction and he learned to think and could not fly any more because the love of flight was gone and he could only remember when it had been effortless.

It is clear that the editors culled this text from an earlier draft (see Fig. 6) discarded by Hemingway, but this kind of editorial decision, which casts Fitzgerald in a less sympathetic light than Hemingway's final version, seems completely unwarranted.

Hemingway had only provided titles for three chapters of his original manuscript: "Ford Madox Ford and the Devil's Disciple," "Birth of a New School," and "The Man Who Was Marked for Death" (see Fig. 4). The titles from the first publication have been retained, except as noted above, for the clarity of the reader familiar with the book. Likewise, I have provided titles for the additional, previously unpublished sketches.

There was a great deal of material that Hemingway wrote for A Moveable Feast that he decided to leave out, acting "by the old rule that how good a book is should be judged by the man who writes it by the excellence of the material that he eliminates." At least ten additional chapters were composed for the book, each in varying stages of completion, and these have been included in this special edition as a separate section after the main text. None of these chapters were finished to the author's satisfaction and must be regarded as incomplete. Some of the chapters were written and rewritten in two drafts, and others are preserved in only a single handwritten first draft. As a corpus, I think that most readers will agree they provide a most interesting supplement to the book.

The chapters of A Moveable Feast do not follow a strict chronological order. Similarly, I have organized the additional chapters with a slightly idiosyncratic logic. "Birth of A New School" comes first because this chapter was already included in the first publication of the book, where the editors had placed it between "Ford Madox Ford and the Devil's Disciple" and "With Pascin at the Dôme." Hemingway wrote two different possible endings for this chapter, which were edited and partially conflated by the editors of A Moveable Feast. Both endings are provided here as Hemingway wrote them. Likewise, "Ezra Pound and His Bel Esprit" is material that was published in A Moveable Feast but had been written as a separate chapter, and, in fact, was cut by Hemingway.

"On Writing in the First Person" is next because it is quite different from all of the other pieces. It focuses on writing rather than a particular remembrance, and, as a piece about process, seems more appropriate at the beginning than at the end. While incomplete, it offers insight into the process of writing and pokes fun at the so-called "detective school" of literary criticism. Most young writers write fiction from their own experience but Hemingway, as he intimates in this brief sketch, culled a great deal of material from other firsthand and secondhand sources. For example, he writes about interviewing soldiers from World War I, and his mastery of historical fiction is never more evident than in his novel A Farewell to Arms, where he has recreated the retreat of Caporetto so accurately that one would not believe he had not been at the battle.

"Secret Pleasures" is a story about Ernest wearing his hair long and deciding with Hadley to grow their hair t...


Customer Reviews

The Heirs of Hemingway Still at War4
This book is Ernest Hemingway's reminisce about his life in Paris in the 1920s and the literary figures he knew, such as Gertrude Stein, Ford Maddox Ford, Ezra Pound, and F. Scott Fitzgerald. It was left unfinished at the time of Hemingway's death in 1961 and originally published in 1964, edited by his fourth and last wife, Mary. This new "restored" version presents the same book as re-edited by Hemingway's grandson Sean.

The original book is a highly-regarded literary work of art, leaving open the question of why the world needs a new version. The one and only advantage is the inclusion of new, previously unpublished chapters included after the main text, called "Additional Paris Sketches." Anything new written by Hemingway is always welcome.

The problem is Sean Hemingway's editing and the motivation behind it. In his Introduction, he would have us believe Mary somehow wrecked Hemingway's vision of the book and he has now reshuffled the chapters to reflect what his grandfather would have really wanted. Forty-five years after the original publication, Sean writes with what seems to me unusually strong venom at Mary and what he sees as her agenda in making her edits: "The extensive edits Mary Hemingway made to this text seem to have served her own personal relationship with the writer as his fourth and final wife, rather than the interests of the book, or of the author, who comes across in the posthumous first edition as something of an unknowing victim, which he clearly was not." Sean needed to provide some sort of rationale for the new edition, and this is what he would have us believe: the original book reflected Mary's wishes, not Ernest's.

But since the manuscript was left unfinished when Hemingway died, no one knows what he really would have wanted. There is no "definitive" edition and never can one be. Even worse, Sean can well be accused of the same sin as he asserts for Mary: his edits are designed specifically to paint his grandmother Pauline Pfeiffer, Hemingway's second wife and his own grandmother, in a far more favorable light. Readers and scholars can compare the two editions and judge for themselves: is Sean protecting his grandfather's true wishes--whatever they were--or is he doing a favor for his own grandmother at the expense of Hemingway's conception? Sean dug around in the archives and found some things that look good for his grandmother, included them, and rejiggered the original contents in her favor as well.

The good news surely must be that the various heirs of Hemingway can't destroy his work, no matter what their motivations. The text is still the work of one of the 20th century's greatest and most influential writers. Most readers won't need the new edition, as the original, as literature, hasn't really been improved upon. Scholars and Hemingway fans will want to see the new sketches. Probably 45 years into the future, a "scholar's" edition will be published, sans any input from the various heirs of Hemingway, in an attempt to "set the record straight."

Questionable Editing3
In an op-ed published in the New York Times on July 20, 2009, a close friend of Hemingway's, A. E. Hotchner, has questioned the grandson's editing of the book, which Hotchner claims was exactly the way Hemingway wanted it when he gave it to him (Hotchner) to drop off at his publisher's back around 1960 or so. The op-ed renders grandson Hemingway's work dubious at best. You may want to snap up the originally published version of "A Moveable Feast" soon, as it may be your last chance to read what Ernest Hemingway actually intended for you to read. As Hotchner's article points out, the implications of Scribner's action in publishing this "restored edition" is indeed troubling. Caveat emptor.

That Was Then2
The relative merits of the two versions aside, the restored edition lacks the charm of the original. One can say what one wishes about the editing of the original, but whoever edited it did a beautiful job: an incomplete and at times awkward and rambling manuscript was fashioned into a finished work of art. The spirit of Hemingway's intent is just better conveyed by the original. For example, Sean Hemingway takes issue with the change to the introductory note to the chapter entitled "Scott Fitzgerald" as it appears in the original. Mr. Hemingway claims that, as edited, it takes an unwarranted swipe at Fitzgerald. But that is exactly what the restored edition does: in not one new portion is Fitzgerald portrayed as anything but a flawed personality - a talented drunk, a bumbler, with silly ideas and habits, dominated by Zelda. Another aspect of the new edition I find unsettling is that the restored portions more often than not reveal a nastier Hemingway. And insofar it attempting to portray an even more sympathetic Hadley, I disagree. The original quite poetically tells us all we need to know. The restored version merely states the obvious - tediously and at length. I first read the original edition when I was in college and loved it. I still do. I suppose the restored version has its scholarly value, but I would not recommend it to an impressionable young person as a lovely introduction to the world of the Lost Generation.