Product Details
Japanese Tales (Pantheon fairy tale & folklore library)

Japanese Tales (Pantheon fairy tale & folklore library)
By Royall Tyler

List Price: $19.95
Price: $13.57 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details

Availability: Usually ships in 24 hours
Ships from and sold by Amazon.com

43 new or used available from $8.25

Average customer review:

Product Description

Here are two hundred and twenty dazzling tales from medieval Japan, tales that welcome us into a fabulous, faraway world populated by saints and scoundrels, ghosts and magical healers, and a vast assortment of deities and demons. Stories of miracles, visions of hell, jokes, fables, and legends, these tales reflect the Japanese worldview during a classic period in Japanese civilization. Masterfully edited and translated by the acclaimed translator of The Tale of Genji, these stories ably balance the lyrical and the dramatic, the ribald and the profound, offering a window into a long-vanished though perennially fascinating culture.


Product Details

  • Amazon Sales Rank: #39088 in Books
  • Published on: 2002-08-13
  • Released on: 2002-08-13
  • Original language: Japanese
  • Number of items: 1
  • Binding: Paperback
  • 400 pages

Features


Editorial Reviews

From Library Journal
These legends and popular tales220 in all, ranging from one to three pagesopen windows upon tradition and reality in medieval Japan. These vigorously and colloquially translated tales recall worlds conjured by Chaucer, Boccaccio, Perrault, and Grimm; East and West meet in common pursuit of ways to endure social and natural adversity. The social adversaries are often robbers, miscreant monks, or retired emperorsbut above all women, especially when disguised as foxes. The natural adversaries are ghosts and demons, snakes and dragons. One survives them all by wit and faithand a dollop of good luck. The Japanese tale shares with the German elements of violence and vulgarity but is finally closest to the hearty bawdiness and comic earthiness of the French and the English tales. Arthur Waldhorn, English Dept., City Coll., CUNY
Copyright 1987 Reed Business Information, Inc.

Review
"Few readers who start the book will be able to resist going through to the end."
-- New York Times

"Fresh, imaginative, and uniquely organized...told in a style clear, homey, and unpretentious, [they] yield great pleasure."
-- Kirkus Reviews

"Enchanting....The stories are variously witty, allegorical, mystical, gross, funny, and enigmatic....Tyler provides a helpful introduction, and his poised translations are something of a masterpiece."
-- Publishers Weekly

"Translated with exceptional skill, this is a perfect example of scholarship concealing scholarship. Tyler has made these tales read gracefully and effortlessly. He writes in a lively and colloquial style that effectively captures the spirit of the originals without being jarringly modern. This is an important book."
-- Donald Keene, Shincho Professor of Japanese, Columbia University

"Royall Tyler's translations are nothing short of superb -- crisp, restrained, ably balancing the ribald and the profound. The results make available masterpieces from five centuries of Japanese literature. This book is a stellar addition to Pantheon's "outstanding folklore series."
--Booklist -- Review

Review
"Few readers who start the book will be able to resist going through to the end."
-- New York Times

"Fresh, imaginative, and uniquely organized...told in a style clear, homey, and unpretentious, [they] yield great pleasure."
-- Kirkus Reviews

"Enchanting....The stories are variously witty, allegorical, mystical, gross, funny, and enigmatic....Tyler provides a helpful introduction, and his poised translations are something of a masterpiece."
-- Publishers Weekly

"Translated with exceptional skill, this is a perfect example of scholarship concealing scholarship. Tyler has made these tales read gracefully and effortlessly. He writes in a lively and colloquial style that effectively captures the spirit of the originals without being jarringly modern. This is an important book."
-- Donald Keene, Shincho Professor of Japanese, Columbia University

"Royall Tyler's translations are nothing short of superb -- crisp, restrained, ably balancing the ribald and the profound. The results make available masterpieces from five centuries of Japanese literature. This book is a stellar addition to Pantheon's "outstanding folklore series."
--Booklist


Customer Reviews

a treasure bag of wonderful japanese tales5
For my money, everything that Royall Tyler touches turns to gold, and that is as true of "Japanese Tales" as it is of his more recent translation of "The Tale of Genji." In "Japanese Tales," he has assembled and artfully translated 220 stories published between the ninth and fourteenth centuries in Japan, stories that are often difficult if not impossible to find elsewhere in English. For the most part, these are not the extended stories that we tend to call fairy tales in the West, and the book is not designed to provide reading material for children. What it does provide is a very solid sampling of the types of tales the early Japanese used to provide moral guidance, explain how things came to be, and record historical moments. And if that were not enough, Tyler's outstanding introduction, 35 pages in length, provides a lucid understanding of life in Heian-period Japan and beliefs about everything from serpents and mountains to deities and demons. This is simply a book you cannot afford to miss if your interests in Japan are those of either an enthusiastic amateur or a focused scholar.

A very good introduction to Japanese tales and mythology4
Overall, the book a very good general introduction to Japanese folk tales and mythology. The book is aimed at giving just enough information to orient the reader in Japanese culture, and then letting the tales do the rest of the telling. This is both good and bad. It puts the various stories deservedly at the center, but it also leaves the backround very undeveloped for use in research. People looking for a good reference book might want to search elsewhere. People looking for some really entertaining stories will find them here.

Tyler is one of the best5
Royall Tyler is one of the best, if not _the_ best translator working to translate classic works of Japanese literature into English. This collection of short tales provides a wide sampling of many stories told and retold in Japan for many centuries, and range from the humorous to the romantic to the bizarre. Some are very short while others are much longer.

Each of the originals had a simple style derived from the oral traditions that preserved them. Some of them constitute the oldest folk tales ever written down, dating to collections made by gentlemen scholars of the 12th century who wrote down tales they heard for their own entertainment.

But the collection pulls in tales from many different eras of Japanese history and many different aspects of Japanese culture, providing a truly diverse and entertaining set of stories for the reader who wishes either to enjoy a good tale, or for the serious student of Japan who wants to understand the culture more deeply.

Royall Tyler also made the definition translation of _The Tale of Genji_, the 11th century classic novel that is the crown jewel of Japanese traditional literature and one of the world's great novels. _Genji_, running approximately one thousand pages in English translation, written in the elegant language of the Imperial Court, is the very opposite of these short, vernacular folktales and stories. That Tyler can do justice to both sorts of work is a rare and admirable quality in a translator.

Serious students of classical Japan will find that the tales included in _Japanese Tales_ that date to the same era as _Genji_ offer a valuable alternate perspective to life and society during this time period. Any library that carries _The Tale of Genji_ on its shelves ought to carry _Japanese Tales_. The two works serve as bookends to the opposite ends of the Japanese traditional literary spectrum.