Brazilian Portuguese: Lonely Planet Phrasebook
|
| Price: | $8.99 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details |
Availability: Usually ships in 24 hours
Ships from and sold by Amazon.com
24 new or used available from $4.94
Average customer review:Product Description
Smoother than capoeira, fresher than a caipirinha, tastier than an empanada. Make the most of your travels with Brazilian Portuguese.
super social section for getting to know people
communication tips and cultural information
culinary reader offers the wonders of Brazilian cuisine
Our phrasebooks give you a comprehensive mix of practical and social words and phrases in more than 120 languages. Chat with the locals and discover their culture - a guaranteed way to enrich your travel experience.
Product Details
- Amazon Sales Rank: #21392 in Books
- Published on: 2008-01-01
- Original language: English, Portuguese
- Number of items: 1
- Binding: Paperback
- 260 pages
Features
- ISBN13: 9781740597319
- Condition: NEW
- Notes: Brand New from Publisher. No Remainder Mark.
- Click here to view our Condition Guide and Shipping Prices
Editorial Reviews
Review
"...Lonely Planet phrase books have long taken a hip, streetwise approach." -- Atlanta Journal-Constitution, May 2004
"Lonely Planet Phrasebooks. Portable, pocket-size, cheap, and available for almost any country you might want to visit..." -- National Geographic Traveler, September 2006
National Geographic Traveler, September 2006
'Lonely Planet Phrasebooks. Portable, pocket-size, cheap, and available for almost any country you might want to visit...'
Language Notes
Text: English, Portugese
From the Publisher
Who We Are
At Lonely Planet, we see our job as inspiring and enabling travelers to connect with the world for their own benefit and for the benefit of the world at large.
What We Do
* We offer travelers the world's richest travel advice, informed by the collective wisdom of over 350 Lonely Planet authors living in 37 countries and fluent in 70 languages.
* We are relentless in finding the special, the unique and the different for travellers wherever they are.
*We update our guidebooks by visiting thousands of places in person to get the details right and tell it as it is.
* We always offer the trusted filter for those who are curious, open minded and independent.
* We challenge our growing community of travelers; leading debate and discussion about travel and the world.
* We tell it like it is without fear or favor in service of the travelers; not clouded by any other motive.
What We Believe
We believe that travel leads to a deeper cultural understanding and compassion and therefore a better world.
Customer Reviews
This is a Brazilian Portuguese book
As the book title says it's a Brazilian phrasebook, and for those who said that most pages have multiple errors in spelling and grammatical errors, all I can say is that it's so not true. As a Brazilian born and native Brazilian Portuguese speaker, I can guarantee that. But you must remeber that Brazilian Portuguese and Portugal Portuguese are almost two different languages, so you can't use this book to survive in Portugal.
The right perspective
As one reader put it, this book has nothing to do with Portuguese. In fact it is on Brazilian language, which is becoming a distant dialect from the latter. So if you want to learn Portuguese, avoid this book, but if you want to learn Brazilian, that is your choice.
New edition is full of spelling errors
One of earlier reviews was titled "Hardly a page not packed with mistakes". It was refering to the first edition, but it seems that the authors did not correct any errors since then. Nor did they even tried to find them.
Otherwise, it would be impossible for them not to notice 10 errors on the first 27 pages of the book. I was not looking for errors, I just read those first pages and the errors affronted my eyes.
Examples:
p. 15, "rapazess bonitos" instead of "rapazes bonitos"
p. 17, "pasagem" instead of "passagem"
p. 18, idem
p. 20, "amanha" instead of amanhã (missing ~ sign)
p. 27, "eu fala (inglês)" instead of "eu falo (inglês)"
p. 27, "eu não fala (português)" instead of "eu não falo (português)"
I don't mind a lot of errors when explaining pronunciation rules. With such a number of errors they are just useless and of course no one will speak as a "true brasileiro", as the authors pretend.
Do they really think that "o" in "gato" is pronounced like "o" in English "go" (p. 9)?!
Although my Portuguese is far from perfect, my modest knowledge allowed me to encounter so many errors. Thus bearing in mind that the book lacks any accuracy, I can no longer trust the book when learning more advanced things: I know that practically any page could contain an error, so I could learn a phrase or word incorrectly.
I was always deligted by Lonely Planet guidebooks (Spain, Egypt, Syria), but the phrasebook is awful. Why didn't they hire a Brazilian proof-reader to correct the errors?!




