The Eleventh Son: A Novel Of Martial Arts And Tangled Love
|
| Price: | $19.95 & eligible for FREE Super Saver Shipping on orders over $25. Details |
Availability: Usually ships in 24 hours
Ships from and sold by Amazon.com
14 new or used available from $4.49
Average customer review:Product Description
On one of his missions, Xiao (the Eleventh Son, known as the Great Bandit) meets Shen, the fairest woman in the martial world. By the will of fate, he rescues Shen several times, which plants the seed of love in both of them. However, Shen is married to a rich young man who is also an outstanding martial artist. As if things were not complicated enough, Xiao has his own secret admirer, Feng, an attractive swordswoman with a quick temper.
Xiao is drawn into a messy fight for a legendary saber, the Deer Carver, and is accused of stealing it. Xiao finds out that the person who has set him up is a mysterious young man with an angel’s face and a devil’s heart. Before he can pursue any further, Shen’s grandmother is murdered, and Xiao is named the killer. It appears that things are spinning out of control…
Product Details
- Amazon Sales Rank: #602040 in Books
- Published on: 2004-08
- Original language: English
- Number of items: 1
- Binding: Paperback
- 366 pages
Editorial Reviews
About the Author
One of the top three Chinese martial arts fiction writers, Gu Long (1937-1985) wrote sixty-nine novels in a career spanning twenty-five years. Millions of copies of his books have been sold, and many of them have been repeatedly adapted for TV or cinema. His other important novels include The Compassionate Swordsman and the Merciless Sword (1970), The Orchid at Midnight (1979) and Hunting Hawk, Gambling Game (1984). At the age of forty-eight, he died of liver disease caused by excessive alcohol drinking.
Rebecca S. Tai received her master’s degree from University of California, Los Angeles. She enjoys reading adventure fiction and watching martial arts drama.
Customer Reviews
Great new for fans of films like CTHD and Hero
The first official English translation of a novel by the most popular modern writer of "wuxia" (Chinese swordplay) fiction. This one is the source novel of a classic Shaw Brothers movie starring Ti Lung, "Swordsman & Enchantress." It's a lively and readable translation and a fine piece of bookmaking. Congratulations to everyone involved!
an historical fantasy "wuxia pian" at its finest
As far as I know, this is Gu Long's second novel published in the West. The first was Christine Courniot's French translation of "Les Quatre Brigands du Huabei" available from amazon.fr. This is the first professional and complete English translation done by Rebecca Tai. Those of us who have an interest in martial arts fiction, seek out novels like this one but you do not have to be a martial arts officionado to appreciate this excellent novel. Gu Long, more than Louis Cha, has a poetic style of writing that is unique to the genre of Chinese martial arts fiction. I find the settings of his novels lush and beautiful which leaves a lot to the imagination. Gu Long has acute psychological insight into human nature combined with the human relational understanding of honour and shame.
All these things aside, this if a fine adventure novel that follows the exploits of Xiao Xiyi Lang, an upstanding martial arts master who acts vis a vis an uncompromising martial code of honour. The characters are fascinating, the situations that these characters find themselves in are at times fantastic but that is typical of literature that encompasses history and fantasy. I thoroughly enjoyed this novel. It was a new and refreshing experience.
Excellent translation
This book is the only official translated wuxia novel of by the Late Gu Long (Ku Long, Ku lung) available in English to date. Gu Long is one of the three best wuxia writers ever, so having one his novels finally being recognized is indeed wonderful. While comparing it to other translated wuxia novels are rather unfair, because Gu Long has his own distinct writing style, nevertheless in technical aspect of translating, Becky Tai, the translator, exceeded the rest, mainly when compared John Minfor and Graham Earnshaw.
Becky Tai maintained the writer's original writing style and mood, even if the words and sentences are now in English. Additionally, Becky kept the names and important terms in Chinese pinyin and explained them to her readers, a much better approach than changing character's name into English or ignorantly using the term "Karate" for Chinese martial arts, like Minford did in his translation of The Deer and the Cauldron.
Overall, this book worths every penny and should be collected by anyone who love the "wuxia" (Chinese knight-errand) genre but unable to read Chinese characters nor any other Asian language in which many wuxia novels have been translated. If you are interested to read the second book, it is currently being translated by Gu Long fans at wuxia mania forum, just google it.




